Kötelező olvasmány

- A hátsó sorból - Ruth on Roxy
- Zappa: Egy interjú - jó, 1973
- ROCK - és más négybetűsek 1968
- Road Tapes #2 - by Milán  << 
- Terry Bozzio & Borlai - videó
- Műszál Bob / Szomorú Jane
- Zappa idézetek - megmond.

Zappa Stream Radio

Creative Commons Licenc

Hozzászólások

Címkék

100%zappa (12) 1950-es (3) 1963 (2) 1964 (1) 1966 (3) 1967 (7) 1968 (3) 1970 (6) 1971 (3) 1972 (1) 1973 (1) 1974 (1) 1975 (3) 1977 (1) 1978 (4) 1980 (1) 1981 (2) 1982 (2) 1983 (3) 1984 (3) 1985 (1) 1986 (3) 1987 (1) 1988 (1) 1989 (2) 1990 (4) 1991 (5) 1992 (2) 1993 (1) 1994 (5) 1995 (1) 1996 (1) 1997 (2) 1998 (1) 2000 (1) 2004 (2) 2005 (3) 2006 (10) 2007 (8) 2008 (2) 2009 (4) 200 motels (25) 2010 (20) 2011 (45) 2012 (19) 2012 újrakiadás (4) 2013 (31) 2014 (19) 2015 (13) 2016 (16) 2017 (5) 4xmix (3) 60as évek (22) 70es évek (37) 80as évek (24) 90es évek (4) aaafnraa (1) after crying (7) ahmet (12) ajánló (7) állat (10) Anaïs Mitchell (4) anekdota (43) animáció (14) audiofil (3) autogram (4) a zenéről (85) bakelit (16) baltimore (2) bármimás (1) betegség (7) bulvár (40) cd (21) cenzúra (13) dalfordítás (313) dezinfó (16) dili (72) díszkiadványok (9) diva zappa (6) dob (21) dramatika (31) dvd (6) dweezil (33) dzsessz (17) ed palermo (13) életrajz (20) english articles (15) étel ital (18) évforduló (33) e don quijote (6) film (28) főhajtás (29) fotó (11) francia (3) fülszöveg (40) FZ-kampány 2016 (2) fzDVD (6) fzfilm (13) fzfotók (46) fzinhungary (3) fzkarikatúra (24) FZkönyv (11) fzrajzok (7) fz 70 (34) fz dokumentumműsor (34) fz feldolgozás (198) gail zappa (25) gitár (5) gitárlemezek (4) gitárszólók (46) grammy díj (7) grande mothers (22) gyász (20) gyűjtőoldal (13) halloween (20) hamburger (3) hangmérnök (9) hangszer (3) hatások (26) hiperkarma (7) honlapfejlesztés (19) honlapok (20) hungarikumok (94) igazi fzkönyv (7) improvizáció (20) interjú (17) irodalom (5) joes sorozat (5) kábszer (12) kalóz (81) képregény (1) képzőművészet (19) kiadatlan (22) klasszikus zene (81) koncertvideók (20) konfliktus (15) könyv (39) kották (22) lemezipar (7) letöltések (70) magyarember (18) magyarzenész (73) magyar sajtó (46) mások zappáról (71) midi (4) moon zappa (10) nemzappa (80) nemzappadal (44) oktatás (4) online zene (199) orosz (2) párhuzam (36) pink floyd (73) politika (52) pop (5) popkult (95) posztumusz kiadványok (41) próba (7) promóanyagok (33) rádió (5) raktár (2) rejtvény (2) rendezvény (2) road tapes (3) rockzene (48) Roxy (8) sajátcikk (20) sajátinterjú (4) sajtó (32) sdb (43) sorlemezek (99) synclavier (16) syrius (3) szövegelés (46) tab (5) tánc (4) teljes koncertek (13) tervek (1) tévé (36) the band from utopia (7) turné60as évek (20) turné70 (3) turné70 71 (30) turné72 (14) turné73 (41) turné74 (19) turné75 (3) turné75 76 (16) turné76 77 (8) turné77 78 (11) turné78 79 (13) turné80 (19) turné81 82 (18) turné84 (15) turné88 (32) új kiadvány (29) utazás (3) válogatáslemez (3) vasfüggöny (18) véleményezés (68) ycdtosa (9) yellow shark (14) youtube (18) zappanale (15) zappa budapesten (12) zappa család (32) zappa day (2) zappa emlékzenekar (17) zappa family trust (19) zappa interjúk (90) zappa plays zappa (64) zappa szövegek (45) zene (1) zenészinterjúk (75) zenésztársak (110) zz későbi cuccok (8) Címkefelhő

Műemberek

2010.10.01. 00:20 mB

(Plastic People)

Hölgyeim és Uraim... az EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKE!
"Amerikai testvéreim!..."
DOOT, DOOT, DOOT . . . DOOT . . .
Rosszul lett...
DOO-OO-OOT . . . DOOT! DOOT!
A felesége majd hoz neki egy kis csirkehúslevest
.

Műemberek
elég belőletek

(Tudom hogy nem egyszerű a népszerűtlen intézkedéseket védeni...)

Műemberek
elég belőletek

egy helyes kislány
csak értem eped
annyira mű
amennyire lehet
valami mű-izével
festi magát
és mű-samponnal
cseszi el a haját

Műemberek
elég belőletek

(Menetelő léptek zaját hallom... a Sunset Blvd.-tól a Crescent Heights-ig, ahol, a Pandora's Box-nál elképesztő mennyiségű MŰ-EMBERREL szembesülünk.)

nézz jól körül
és láthatod:
a náciké
a városod
nagyon elégedettek
magukkal
pedig nem másról
szól ez a dal… ti vagytok a

Műemberek
elég belőletek

három éjjel
és három nap:
a sok mű ellepte
a városomat
a barna cipő
mindent megér
csupa gyökértelen
pedig csupa gyökér… mert ők a

Műemberek
elég belőletek

neon hold
világít felettem
a szerelmet
hiába kerestem
de azt jól tudom
hogy a szerelem
biztos hogy nem
mű-fán terem

Szólj hozzá!

Címkék: politika dalfordítás

Benned jártam én

2010.10.01. 00:20 mB

(I Have Been In You

benned jártam én bébi
s bennem voltál te is
és olyan édes az együttlét
az ám
ez a legnagyobb szám

benned jártam én bébi
s bennem voltál te is
és látod
a mi világunk de tiszta
s nem térünk sohase vissza
sohase vissza
sohase vissza
sohase vissza

bennem voltál te is,
és tán már érted is
hogy bejárlak kívül és belül
és ott ahol
csak akarod
ugye jól tudod

és mikor
beléd megyek
tán nem vagyok túl
finom veled
s hogy sikoltoztál
ezért lehet
- gondolom
nem is tudom
na de mit is számít mindez?…

hisz benned jártam én bébi
s énbennem te is
hé kicsi lány nincs most arra idő
hogy lemosd a szagló kezed
gyere és fordulj meg szépen
s én újra beléd megyek
beléd megyek
beléd megyek
beléd megyek

újra beléd megyek
beléd megyek– áá!
újra beléd megyek
beléd megyek– áá!

újra beléd megyek bébi
és te is belém, igen
újra beléd megyek bébi
s aztán, ha végeztem

újra beléd megyek
beléd megyek– áá!
újra beléd megyek
beléd megyek– áá!

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Az idő pénz

2010.10.01. 00:20 mB

(Time Is Money)

Az idő az pénz is...
a tér viszont hosszú idő!
Talán meglepődtél,
hogy beszélem a nyelved?
A földi adásaitok meg-
figyelését végeztem
éveken át
éveken át
És mondhatom hogy nálunk
a mi kis bolygónkon
a vétel igen jó!

Az idő az pénz is…
a tér viszont hosszú idő!
a trónus-magány
hogyha megtalál
a szottyadt kis világtok és az enyém
közti éktelen diferansz-on tűnődöm…

Száll a bolygód felé
Az Égi Rekamié
és figyelem azt a nyomorú
Földi létet
Minden hazugságot
és fájdalmat látok
és hiszed-e
ez a Föld egy nagy NULLA??

A TÉR NAGY-NAGY IDŐ!
(és hogyha a jósolt
kiegyenlítődés
beigazolódik,
amikor leérünk
tervemet a fölétek helyezett „Pénzügyi Hatalom”
teljesíti be!)

És az egész FÖLD-EGYENÉRTÉK
az enyém!
És az egész FÖLD-EGYENÉRTÉK
az enyém!
És az egész FÖLD-EGYENÉRTÉK
az enyém!
az enyém!
az enyém!
enyém!…
enyém!…

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Sorsnak Pók(a)ja

2010.10.01. 00:20 mB

(Spider Of Destiny)

Szívem óhaja:
- ó, Sorsnak Pókaja! -
vezessen kozmikus
Nagy Biológija
csak az ő szava!

sok földlakót ha felfalád
végül minden rendbe jön
szerelmünk újra ránk talál
és újrakezdjük a véghetetlen,
a könyörtelen hódítást!

Szívem óhaja:
- ó, Sorsnak Pókaja! -
nem engedhetem
hogy e remekbe szabott esélyt
most elszúrajad!
(elszúrajad!)

nyeld mind a földlakót!
nyeld és rágd és légy könyörtelen!
s taposd el ki megmaradt
és jelentsd nekem…
s behódol a föld
(minden csillag s a hold)
a sok üstökös és
köztük minden izé
a miénk lesz!

nyeld mind a földlakót
nyeld és rágd és légy könyörtelen
s taposd el ki megmaradt
s taposd el ki megmaradt
s taposd el ki megmaradt

Szólj hozzá!

Címkék: állat dalfordítás

Flambé

2010.10.01. 00:20 mB

(Flambay)

Nagyon is kedves volt
(a maga tapló módján)
bár olyan sosem volt
mint amire vágytam én
okos se volt tán
szép pedig pláne nem
de mindig feldúlt
ha belém túrt
ilyen szörnyeteget nem szerettem még...

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Vár a Beach

2010.10.01. 00:20 mB

(Lemme Take You To The Beach)

Csak rád és rám vár a beach
lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá-lálá
Csak rád és rám vár a beach
lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá-lálá

kóla, bambi
dupla hambi
esti randi
szerelmesek vagyunk!

Csak rád és rám vár a show
lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lóló
Csak rád és rám vár a show
lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lóló

a szájad édes
az ember kész lesz
a csőrözéshez
(vagy) csak a kezedet foghatom??

Csak rád és rám vár a beach, igen
lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá-lálá
Csak rád és rám vár a beach, igen
lá-lá-lá-lá-lá-lá-lá-lálá

egy jót rázunk
jól elszállunk
ha az anyád nem enged
majd jól beszólu-u-u-u-unk
 

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Gregori Pekari kalandjai

2010.10.01. 00:20 mB

(The Adventures Of Greggery Peccary)

GREGORI PEKARI1 kalandjai!

Lám itt jön GREGORI!
a kis GREGORI PEKARI!
a csordában élő éjszakai vaddisznó!

A PEKARI egy kis disznó
fehér gallérral, 2
a legvalószínűbb előfordulási területe
Texas és Paraguay között van.
Nyugat felé néha akár olyan
messzire is elmerészkedik, mint Catalina!

Catalina, Catalina, Catalina!

Ez a mi PEKARINK pedig egy olyan
vagány (vagány!)
vadiúj (vadiúj!)
bagázs (bagázs)
a tagja, amely szívesen rejtőzik olyan szimbólumok mögé,
mint a FEHÉR NYAKKENDŐ
- pontosan a
fehér gallér alatt.

hogyha elég fehér
mindenki tudja majd
hogy az én nyakkendőm
a hipergyors felfogás szimbóluma!
Huhú!

(édes disznó!)

Odanézz!
Itt jön megint!

Lám itt jön GREGORY PEKARI!
Ó de fincsi, fincsi, jeeee!

GREGORI minden áldott reggel
beül a kis piros Volkswagenjébe3, és a város
rondábbik részébe hajt, ahol
a kormányzati épületek vannak.

Börrr! Börrr!

Tyű, de nehéz itt parkolót találni!

GREGORI PEKARI liftbe száll és felmegy
a nyolcvanharmadik emeletre, abba a
hatalmas
szürke
borzasztó-külsejű épületbe, melynek a tetején ez olvasható:
BIG SWIFTY ÉS TÁRSAI,
TRENDGYÁROSOK.

De mi is - kérdezhetnék Önök -
az a TRENDGYÁROS?
Nos, a TRENDGYÁROS olyasvalaki
aki megálmodik egy trendet.
(Mint a twist.
Vagy a Flower-power.)
Ezeket aztán világszerte terjeszti
a tudomány felkínálta
a borzasztó kis trükkök segítségével!

Azon a sorsszerű reggelen
GREGORI PEKARI keresztülment a gyorsírórészlegen.

Szia Mildred!
Helló Gladys!
Wanda!

Igen, egy pillantás elég volt, és
a BIG SWIFTY gyorsírórészlegén
minden lány tudta már,
hogy
az éjszakai
csordában élő
vaddisznó
FELTÖRŐBEN VAN!
A végzet,
a kaland,
és románc disznaja!

Jött postám?

SWIFTY!
Ez a BIG SWIFTY!
Az egész BIG SWIFTY tudja jól
hogy beindulsz
minden kis frincől és franctól
nem érdekelne jobban valami
színes és időpocsékolós TREND?

lég-hoki... pifff... tusss!

(la-la-la-la-la-la-la-la
jup-jup-jup-jup!)
mosogatónál hortyogó feleség
(la-la-la-la-la-la-la-la
jup-jup-jup-jup!)
az életed mond nem unod-e még?
(jup-jup-jup-jup jup-jup-jup-jup)
mennyivel szebb úgy az élet
ha van benne, van benne
cél!

(Érdekel egyáltalán, hogy ez az időpocsékolás teszi ki az ÉLETED?
Hmmmmm?)

és most... egy merész előreborulás
az ULTRA-AVANTGÁRD
hamisított,
laminált
mű-mahagóni asztalomon...
(rajta egy stratégiai elhelyezkedésű
hiperkúl import vizipipa
és a NAGYVILÁG KATALÓGUS legújabb kiadása...)
és a fürge kis agyamat munkára vesszük
egy látványos és mutatós ÚJ TREND érdekében
amivel fiatalos energiát pumpálunk lankadó gazdaságunkba,
és a nyomurult, folyton unatkozó embereknek
felmutatunk "VALAMIT",
amivel végre azonosulhatnak!

a sok kis válasz készen áll arra mind
ami éppen zavar!
a sok kis játék is kész
(azon dolgozunk!)
azon dolgozunk!
igen nagyon dolgozunk
csak neked!
Je-heheee!

Nagyon hatásos, Miss Snodgrass!

És ezzel
GREGORI
lazán a
takaros kis irodájába sasszézott,
(benne az íróasztal, a katalógus és
a hiperkúl vízipipa);
és azzal a lendülettel és határozottsággal, ami
csak a hozzá hasonlóan parányi termetű
malackák sajátja,
nekilátott és
félkézzel feltalálta
A NAPTÁRAT!

Szemeit az égre emelve,
fényesen csillogó kis disznó-patáival az asztalon
GREGORI elmereng az ÖRÖKLÉT kérdésén
- és annak esetleges feloszthatóságán,
mikor a távolból ANGYALOK titokzatos kórusa
szólal meg, megadva a kulcsot a
szédületes új TREND megalkotásához:

"VASÁRNAP!"

Vasárnap? Ó!

Vasárnap!
szombat!
keddek és...
hétfők!
hétfő,
Vasárnap
szombat...

Így került a NAPTÁR az összes színes álarcával
a nyomorult és folyton unatkozó emberek elé!
GREGORI egy körlevelet adott ki erről,
amire támaszkodva a teljes gyorsírórészleg
GYORSÍRVA tette magáévá
és ezt ÉLETÜK VEZÉRELVEKÉNT IMÁDTÁK
és ez alapján vették be a gyógyszereiket
és ez alapján jöttek és mentek a munkából és munkába
és ez alapján fizették be a csekkjeiket
és végre ez alapján ünnepelhették meg
AZ IRODAI SZÜLETÉSNAPOKAT
mert most
VÉGRE-VALAHÁRA
GREGORI PEKARI fantasztikus új találmányának köszönhetően
mindenki számára lehetővé vált,
hogy kikalkulálja, hogy
HÁNY ÉVES!

Mit mívelt Isten! 4

Sajnálatos módon
voltak emberek
akiket ez egyszerűen NEM ÉRDEKELT.
Ezért hazaúton az irodából egyik éjszaka,
GREGORI áldozatul esett
a CSŐCSELÉK HARAGJÁNAK!

Az esti forgalomban
hazafelé tartva GREGORI arra lett figyelmes,
hogy a kis piros autóját körbevevő és lökdöső
egyéb járművek mind-mind tele vannak
nem-öregedő
HIPERKÚL FIATAL EMBEREKKEL!

Savanyúan csillogó,
kiégett szemgolyóikból
vészjósló pillantásokat lövelltek feléje
miközben megpróbálták őt letaszítani az útról
vagy nekivezetni valaminek
egyértelmű bizonyítékát adva
BARÁTSÁGTALAN SZÁNDÉKAIKNAK!
Hogy kikerülje őket, GREGORI
letért az autópályáról a KISEDRŐ 5 felé.
De ők utánavetették magukat
mindenféle autókkal, kamionokkal,
rikító színű buszokkal
és motorbiciklikkel.

GREGORI a KISERDEI FŐÚTRÓL
egy hepehupás mellékútra tért le
ami a HÍRES (és jól megközelíthető)
HEGYHEZ vezette őt, egy különös
barlangba egy sziklaszirt felett,
nem messze egy KIS MEGCSAVARODOTT FÁTÓL... aminek szemei voltak.

Ezalatt a CSŐCSELÉKEK (és csőcselék-hölgyek)
átrobogtak a KISERDŐN, majd ahogy észrevették,
hogy a kis disznó eltűnt,
hirtelen elhatározással megállították gőzölgő járműveiket,
ál-kovbojos körkörös elrendezésben,
és bulizni kezdtek.

A hihetetlen mennyiségű
HIPER-KÉMIAI ÉLVHAJHÁSZ szerek
hatása alatt kéjes mozdulatokat tettek,
lenyúlták egymás kis személyes tárgyait
és hanyagul és züllötten táncolni kezdtek
más- és más állomásra hangolt
tranzisztoros rádiók 6
hat láb magas rakása mellett.

Mi?!...

A CSŐCSELÉK lassan kidőlt a kimerültségtől,
és GREGORI,
aki a történéseket
biztos távolból figyelte
megkönnyebbülten sóhajtott fel:

Húúú!...

Hogy aztán újra halálra rémüljön
egy hatalmas, dübörgő nevetéstől!

Hö! Hö! Hö!

...ami éppen annak a barlangnak a roppant
mélységeiből robajlott elő,
ahová az autóját rejtette!

(Uramatyám, mi volt ez?!)

GREGORY nem is sejtette,
hogy a barlang-szájnak, ahová elrejtőzött,
a tulajdonosa...

Hö! Hö! Hö!

BILLY A HEGY!
És ahogy Önök nagyon jól tudják,
ha BILLY egyszer nevetni kezd,
sziklák és görgeteg-kövek áradnak a mélybe
tonnányi porral
töltve meg mérföldekre a levegőt,
számtalan hatalmas BARNA FELHŐT alkotva!

Honnan lett itt ez a sok felhő?
Honnan jött ez mind most elő?
Honnan lett itt ez a sok felhő?
kérdezz meg egy filosztófust
és halld mit mesél!

GREGORI megállt egy benzinkútnál
és lebonyolított egy titokzatos telefonhívást.

Ez a lepusztult raktár
miről a festék lemállt
ahol a kínai rendőr
sétáltat kutyát?
Ugye ez az a hely
a filosztófusos ház
a pokrócos, a koszos,
ami maga a könyv-halál?
És hány is van ott?
Ugye van ott egypár?
Akik csak ül és
épp hívásra vár?
Nos én azért szólok
mert volna itt valami
amiben csak filosztófus
tud segíteni!

GREGORI azt az információt kapja,
hogy a legnagyobb valaha élt filosztófus
a kérdéses információnak éppen birtokában van,
sőt, ezen túlmenően
ezt az információt hajlandó is átadni,
amennyiben GREGORY részt vesz egy
"KÜLÖNLEGES CSOPORTTERÁPIÁS TANFOLYAMON"
(az osztályok most indulnak!)
csak most, különlegesen alacsony bevezető áron!...

És íme, itt van ő,
"a legnagyobb valaha élt filosztófus"
QUENTIN ROBERT DeNAMELAND!
Hadd menjen!

"Emberek,
ahogy Önök is a saját szemükkel láthatják,
AZ IDŐ SZENVEDÉS!

És ez néhányuknak
ijesztően hangozhat
bizonyos tapasztalatokkal a hátam mögött,
HADD JELENTSEM KI:
"KÖZEL A VÉG!"

készítsék elő a csekkjeiket
QUENTIN ROBERT DeNAMELAND,
"a legnagyobb valaha élt filosztófus"
számára!

Honnan lett itt ez a sok felhő?
Honnan jött ez mind most elő?
Honnan lett itt a sok felhő?
kérdezz meg egy filosztófust
és csengesd a pénzt!

*
*
*


1. GREGORI PEKARI - A név lefordíthatatlan összamerikai szójáték: a megbúvik benne a.) Gregory Peck, a nagy amerikai hős, a hollywoody színész; b.) XIII. Gergely pápa (angolul Gregory XIII), a gergely-naptár bevezetője (ld. később a szövegben); c.) egy PEKARI, azaz egy amerikában őshonos kis disznó - pontos leírása az első pár sorban. d.) A "gregarious" ugyanakkor "csordában élő", "csoportos" jelentéssel bír. GREGORI szerepét Zappa alakítja, a hangja fel van gyorsítva, ezért magasabb.
2. Fehér gallérjuk vana PEKARIknak valóban. A "fehér gallér" ugyanakkor az amerikai szlengben a jómódú, az értelmiségi szinonímája (ellentéte a "kék gallér", ami a munkásosztályt jelenti)
3. A Volkswagen olcsó volt, és ott volt mindenütt. A hippik kezdtek felnőni, és autóra volt szükségük... olyanra, amelyik a legolcsóbb és a legkevesebbet fogyasztja - ne felejtsük el, a 70-es években komoly olajválság volt. A kis piros autó feltűnik Mr. Bickford animációiban (pl. Baby Snakes)
4. A Samuel Morse által készített távírón Washingtonból Baltimore-ba (!) 1844 május 24-én küldött első teljes üzenet: "Mit mívelt Isten?" (wiki).
5. A kiserdő (SHORT FOREST) ismerős lehet a Camarillo Brillo c. dalból és a Weasels.. lemezről: "Toads Of The Short Forest."
6. Utalás John Cage-re? Neki volt egy darabja, amit 6 db. különböző állomásra hangol rádióra írt.
 

1 komment

Címkék: dalfordítás dramatika

Az Illinois Beöntős Bandi

2010.10.01. 00:20 mB

(The Illinois Enema Bandit)

Igaz történet következik...
Egy Chicago környéki híres bűnözőről...
Micheal Kenyon története.
Az emberé, aki fegyveres rablásért most is
jól megérdemelt büntetését tölti

Történt, hogy ezek alatt a betörések alatt
Michael azt találta ki, hogy a női áldozatainak
Egy kis beöntést ad...
Hiszen ezt nem büntette a törvény...
De a neve örökké élni fog!
Michael Kenyon!
AZ ILLINOIS BEÖNTŐS BANDI!

Az Illinois Beöntős Bandi
Újra szabadlábon jár
Újra szabadlábon jár

Ó, hallom, hogy sikít
A sok-sok diplomás nő
Hej, de kikötözi őket
(igen, lekötözte mind!)

Csakhogy mindegyikbe alaposan bepumpálja
A beöntős bandita dzsúzt
Csakhogy mindegyikbe alaposan bepumpálja
A beöntős bandita dzsúzt

Az Illinois Beöntős Bandi
Már megint mit csinált?
Már megint mit csinált?

Illinois-ban történt... ott járt utoljára ő
Házról házra járkált
És minden házba' nő
Nála gumitáska
Kezében hosszú cső

Ami csak a megfelelő női seggre vár
Amit jól megpumpál
Ami csak a megfelelő női seggre vár
Amit jól megpumpál

*

Az Illinois Beöntős Bandi
Megfizet mindenért
Megfizet mindenért

Egy rendőr így szól majd: "önt letartóztatom!"
Régen várt vendég lesz a bíróságokon
Átesik a titkos vizsgálatokon
Ügyészek faggatják első- másodfokon

S mikor odajut végül az esküdtek elé
A bíró megszólal: "a pukis viccekből elég!"
De már hozzák is a banditát ki mindenki elé
"Senki ne hullajtson könnyet ezér' az emberér'!"

"Langyos, szappanos víz lesz az ítéletem!"
S a bandita szól: "Miért pikkelnek így rám, mondja meg nekem!"

"Mondd, te voltál az elkövető?
Mondd, te voltál az elkövető?
Mondd, te voltál az elkövető?"
S egy lány felkiált: "Hagyjátok őt!"

"Bűnös vagy-e, mondd? Mentséged, mondd, mi lehet?"
Egy másik lány kiált: "Ugye elmehet?..."

"Bűnös vagy-e, mondd? Bandi, mondd, te tetted?"
S Bandi megszólal: "úgy látszik ez kell ezeknek..."

3 komment

Címkék: dalfordítás

Cica, ugye én vagyok az, akiről álmodtál?

2010.10.01. 00:20 mB

(Honey, Don't You Want A Man Like Me?)


https://m.blog.hu/fr/frankzappa/image/2012a%20h%c3%adrek/1976-12-26_palladium_FZ.jpgCicamica, várj,
nem én vagyok az akiről álmodtál?
Cicamica, várj,
ugye én vagyok az akiről álmodtál?

a srácban nincs hiba
(a szájában pipa)
a kedvenc dumája volt:
„semmi romantika”
- volt egy ír szettere
(hrr, hrrr, hrrr, hrrr, Vau!)

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Tuti Guminő

2010.10.01. 00:20 mB

(Ms. Pinky)

két hete vettem egy tuti guminőt
este ha lefekszem, lekezelem őt
ő nem felesel, vele nincs soha baj
szerintem szereti ha a torka kapar

úgy hívják, hogy
T-U-T-I, G-U
csak semmi kamu
M-I, próbáld ki
69.95-ért ez az igazi!

az öröm a tiéd amit a szeme ígér
a torka benyeli amit csak elér
a cerkaelemedet hátul ha belenyomod
nyomhatod míg hazajön az asszonyod

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

A kínzás végtelen

2010.10.01. 00:20 mB

(The Torture Never Stops)

Száz zöld légy a mélyben, cellák, zümmögés
Bevizelve-szarva magát vakarja sok börtön-töltelék
kis fénycsík száz mérföld után a sötétben elveszik
ennyi csak mi a napvilágból a mélybe érkezik

Csíp a bűz, a szikla izzad
körbe' zöldes förtelem
izzik a fém, zúg a fújtató
és a kínzás végtelen
a kínzás végtelen
a kínzás
a kínzás
a kínzás végtelen

Genny és szenny és kosz és mocsok, a padlón hányadék
ötven katona áll ma őrt, csillog a lándzsavég
szúró-, vágó- és lőfegyverek, teljes az arzenál
egy törpe vödörrel, ronggyal, vigyorral a vérfoltot törli már

Csíp a bűz, a szikla izzad
körbe' zöldes förtelem
izzik a fém, zúg a fújtató
és a kínzás végtelen
a kínzás végtelen
a kínzás
a kínzás
a kínzás végtelen

Száz zöld légy a mélyben, cellák, zümmögés
a kín-herceg disznót zabál, éles a kézben a kés
most az orrból hasít nagyot
a lábat a hátat se hagyja ott
vágni már száz ilyet vághatott
feláll s kiált:
Mind átkozott!
Mind átkozott!
Mind átkozott!
Mind átkozott!
Mind átkozott!
- s ellenvetést (hm...) soha nem kapott
(nem ám!)
a rossz ilyen jól még nem hatott
a rossz ilyen jól még nem hatott
nála rosszabb lenni más nem tudott
nála rosszabb lenni más nem tudott

Csíp a bűze, a szikla izzad
körbe' zöldes förtelem
a vas-kolbásznak éjén
hol a kínzás végtelen
a kínzás végtelen
a kínzás
a kínzás
a kínzás végtelen

*

Száz zöld légy a mélyben, cellák, zümmögés
kik lehetnek akik itt rekedtek, kiknek e büntetés?
az őrült lelkek?
vagy mind szentek?
nagy nullák amit a falra kentek?
de mióta börtön létezik, ők senkit nem érdekeltek,
mert míg más kor nem jön el
a börtönt, a bűnt elzárni kell
mindentől mi létezik
mint az ott!
vagy nézd, ez itt!

csakis erről szól ez az élet itt
csakis erről szól ez az élet itt
csakis erről szól ez az élet itt
csakis erről szól ez az élet itt

FZ (a Zoot Allures-hoz [arf.ru] - ld még: Elektronikus Don Quijote):
A 'The Torture Never Stops' hanghatásaiban egy éjszakányi meló van. A nagy része otthon készült a hálószobámban. Két csaj volt ott - az egyik a feleségem - meg én. Azt hiszem ők marhára bírták. Négyórányi anyag jött össze, azt vágtunk meg úgy tízpercesre. Egy barátom nyit egy röfögéssel és onnan kezdődik. Ööö... inkább nem részletezném, mi is történt akkor... úgyse mernéd megírni.

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Nem vár más csak egy benzinkút

2010.10.01. 00:20 mB

(Wind Up Workin' In The Gas Station)

ettől a daltól kibuksz majd, már látom
ha ilyen barom vagy, nem bánom
nálam így meg ez, sajnálom
de addig is: a kezed hadd látom

a kezed hadd látom
(ó, a kezed hadd látom)
a kezed hadd látom
(ó, a kezed hadd látom)

ha nincs eszed tedd fel a kezedet
ha nincs eszed tedd fel a kezedet
ha nincs eszed tedd fel a kezedet
ha nincs eszed kezeket fel!

hé, lassan rájöhetnél már
hogy neked tanulni úgyis kár
ezzel messze te úgysem jutsz
az egész szart se ér, és téged

nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút

majd egész nap gázolajat pumpálsz
majd egész nap gázolajat pumpálsz
nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút

Jürgen a kempingbe kér propán-butánt
(nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút)

Jürgen a kempingbe kér propánt-bután…
(nem vár más csak egy benzinkút
nem vár más csak egy benzinkút)

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

A lefektetetés mint befektetés

2010.10.01. 00:20 mB

(Advance Romance)

Nincs több hitelem a csaposnál
a ruhám, cipőm merő egy mocsok és sár
magam vagyok senkim sem maradt már
rossz befektetés volt ez a lefektetés
nem bírom tovább

Azt mondta szeret s hittem minden szavát
Mint a palánkon a szart, épp csak úgy vágott át
Most látom az ajtómon is új már a zár
rossz befektetés volt ez a lefektetés
be sem jutok már

George-tól meg elvitt egy karórát ("Timex" hát!...)
a tárcám is jó lapos mióta itt járt
(Pedig szóltam!)
(Tudom, hogy szóltál!)
(De te soha nem figyelsz rám!)
(De nem tudtam rád figyelni!)
(a szardellát is mondtam!... George Duke!)


engem jól megszivatott
vigyázz nehogy így járj!
engem jól megszivatott
vigyázz nehogy így járj!
(nézzétek, Dennyvel mit csinált!)

rossz befektetés volt ez a lefektetés
mind megszívtuk már

*

Krumplifejű Bobby régi jóbarát Guit_93_06_3.jpg
három szemmel sasolt míg a sorára várt
négy szemmel sasolt míg a sorára várt
öt szemmel sasolt míg a sorára várt
hat szemmel sasolt míg a sorára várt

szóltunk: ez a nő maga az ördög! (de annak nagyon jó!...)
rossz befektetés ez a lefektetés
"egyszer kipróbálható..."

Még aznap éjjel összefutottak
A csajhoz "csak egy kávéra" felugrottak
De végül mégis a banánig jutottak
rossz befektetés ez a lefektetés
Bobby, beszoptad

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Cucamonga

2010.10.01. 00:20 mB

(Cucamonga)

De rég volt Cucamonga
sok sok éve már
"Holy Roller" Templom mögött
volt egyszer egy hely
ahol én és még talán
pár haver
zenélni kezdünk, mert elhittük
hogy "csak miránk
(jeijeh, jeijeh, jeijeh...)
vár a tévé"


És mintha csak a sors akarná egy nap ott is voltunk már
csak néztünk, mi ez az egész
csak néztünk, mi ez az egész
csak néztünk, mi ez az egész
mindenki megőrült
hogy ott játszottunk, szinte ma sem hiszem el
mindenki megőrült
hogy ott játszottunk, szinte ma sem hiszem el

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

200 év

2010.10.01. 00:20 mB

(200 Years Old)

Pennsylvániában, egy allentown-i étkezdében ültem...
reggel hat óra...
túl korán keltem...
Őrült hiba volt...
Szemtől szemben egy
75-centes narancslével
(talán egy-ujjnyi is lehetett),
mellette szörnyű rövidülésben egy tál pattogatott kukorica...
és azt mondtam magamban:
- Ez hát az élet?...

Most 200 éves
olyan gizda, még rendes szája sincs
Most 200 éves
olyan gizda, még rendes szája sincs
(komoly gondban lenne, ha bajszot szeretne magának...)

Most 200 éves
leguggol
felugrál
a zenegép előtt
mintha az igazi vallása ez volna

(Te figyelj, figyelj, ez a 200 év
Fele innen, fele sehonnan
volt 50 is
leguggol
van vallása, igen)

Szólj hozzá!

Címkék: politika dalfordítás

Dívány

2010.10.01. 00:20 mB

(Sofa #2)

Fent a mennyben
és lent a vízben
és minden szöszmöszöd a párnarésben
Minden kis mocskod én vagyok!
- minden becsúszott aprópénz
(aprópénz!)

Minden résed én vagyok
Minden rés minden hasíték

Vagyok a felhő
hímzett szegéllyel
forrása vagyok minden csipke
és damaszt szegélynek

vagyok a Króm Dinett
vagyok a Króm Dinett
minden hit tojása én vagyok!

mindegyik éjed és nappalod
mindegyik éjed és nappalod

Itt vagyok én
s te: a díványom
Itt vagyok én
s te: a díványom
Itt vagyok én
s te: a díványom…

I am the heaven
I am the water
Ich bin der Dreck unter deinen Walzen
Ich bin dein geheimer Schmutz
Und verlorenes Metallgeld
(Metallgeld!)

Ich bin deine Ritze
Ich bin deine Ritze und Schlitze

I am the clouds
I am embroidered
Ich bin der Autor aller Felgen
Und Damast-Paspeln

Ich bin der Chrome Dinette
Ich bin der Chrome Dinette
Ich bin Eier aller Arten

Ich bin alle Tage und Nächte
Ich bin alle Tage und Nächte

Ich bin hier (AIEE-AH!)
Und du bist mein Sofa
Ich bin hier (AIEE-AH!)
Und du bist mein Sofa
Ich bin hier (AIEE-AH!)
Und du bist mein Sofa

A „Sofá"-t németül énekelted.

Fonetikusan tanultuk meg. A fordítást egy lány csinálta, aki a babysitterünk volt. Münchenből származott, nem volt éppen a legjobb fordító. Valaki egyszer megnézte az angol szöveget aztán meghallgatta németül, és azt mondta hogy a fordítás kész röhej. Aztán elmondta hogy hogy kéne lennie németül, de azt meg nem lehetett énekelni. (FZ - Minden interjúk szülőanyja)


(Négyszeres változat - részletek itt!)

Az első fordításkísérlet: 2002. december;

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Andy

2010.10.01. 00:20 mB

(Andy)

van-e ami még benned jó lehet
mert ha van az nagyon érdekel

van-e ami még
benned jó lehet
mert ha van
az nagyon érde-
kel

van-e ami még
benned jó lehet
mert ha van
az nagyon érde-
kel

van-e?…

van-e ami mééé-ég benned jó lehet
mert ha van az nagyon érdekeee-el
van-e ami mééé-ég benned jó lehet
mert ha van az nagyon érdekel
nagyon érdekeee-el?

Bármi!
Akármi!
Bármi!
Akármi!

mutasd már!
- ha nem fáj
na mutasd már!
- csak ha nem fáj

egyáltalán érted mit beszélek?
szerintem halvány fogalmad sincs
egyáltalán érted mit beszélek?
szerintem halvány fogalmad sincs

* * *
Andy devine
had a thong rind
It was sublime
but a wrong kind

Have I aligned
with a blown mind
Wasted my time
On a drawn blind

Oh, Andy…

Az Andy című dal tulajdonképpen Andy Devine (férfi!) színész cikizésével foglalkozik, a második rész a név és az idétlen rímek és szójátékok miatt lefordíthatatlan. Andy Devine kovbojfilmek sztárja volt (pl.: "Stagecoach"). Az eredeti szövegben szereplő "Thong rind" Zappa világában olyasfajta bőrkeményedés, ami a bőrszíjas szandálok viselésekor alakul ki. 

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

San Ber'dino

2010.10.01. 00:20 mB

(San Ber'dino)

Lakókocsiban élt Mojavében a lány
A fiúja Bobby, krumpli van a nyakán

Bejön a lánynak ez a rodeós
A bika-kapunál
Az a retesz-rángatós

De Bobby jól berúgott Palonimóban
kapott is harminc napot San Ber'dinoban

A C-szektorban
egy zuhanyra
negyvennégy faszi jut
de Bobby nem gerjed arra

Azt hihetnéd
végül győz a magány
De nagyon tévedsz
Mert bennük a szerelem él

Csak feltűzött haj
És valami gyűrű kell
Csak ez a lényeg
A többi kit érdekel?

Idefigyelj
Kit érdekel?

És ennél jobban
már nem is lehetnének
ahogy kint a sztrádán
ezerrel tépnek

ő a cukorfalatja
neki teszi a szépet
lakókocsi-románc
na ez ám az élet!
ez ám az élet
ez ám az élet
ez ám az élet
ez ám az élet

Örökké tart majd
San Ber'dino
Örökké itt tartja őket
San Ber'dino
Örökké itt tartja őket
San Ber'dino
Gyertek, mert vár
Gyertek, mert vár
Gyertek, mert vár
Vár San Ber'dino
Csak hatvan mérföld
a San Ber'dino főúttól
A levegő sötétzöld
köhöghetsz egész nap

Az arf.ru egy értelmezése:

Ez a dal a börtönlétről szól, különös tekintettel a San Bernardino-i Megyei börtönre (mikor Zappát a bizonyos pornográfia-váddal letartóztatták, hat hónapot kapott, 10 nap kivételével felfüggesztve, amit itt töltött le. A “C” szektorban volt. A tárgyalásra várva a kényelmes Lancester Városi Börtönben volt, ahol minden reggel palacsintát adtak. A különbség megdöbbentő: egy zuhany a 44 embernek, csótány az ételben, iszonyú hőség, egész éjjel égő villany, és “a levegő sötétzöld – majd köhögsz egész nap”.

Krumplifejű Bobby visszaköszön később az Advance Romance-ban és persze az Anyácáknál a Thingfishből. A krumplifej tulajdonképpen a kormány által befolyásolt polgárt szimbolizálja. A Tank a börtönszlengben azt a helyet jelenti, ahol mindenki elázik, ahol leissza magát.

Bob tehát jól berúg (a Palomino-ban, ami egy lótípus, de esetünkben nagy valószínűséggel egy kocsmát takar Lancesterben), így aztán 30 napot kap és így kerül a “Tank”-ba 44 másik ember közé. A “egy zuhanyra negyvennégy faszi jut, de Bobby nem gerjed arra” arra utal, hogy a csaj iránti buta szerelme miatt nem vesz részt a zuhany alatti játékokban (“hajolj le a szappanért!”) férfi társaival.

A vicc a dalban, hogy Bobby, miután kikerül a börtönből, a barátnőjével egy lakókocsiban él egy kamionparkolóban, a tűző sivatagi napon. Tehát ugyanaz a börtön, ugyanaz a krumplifej.

frissítés: 2014. december 10.

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Florentine Pogen

2010.10.01. 00:20 mB

(Florentine Pogen)

florentine.jpgegy milliárdos lánya
a szeme szivárvány
a karosszériája se
hétköznapi látvány

ártatlan virágszál
egy maszületett bárány
feneke alatt egy
észveszejtő járgány

Szólj hozzá!

Címkék: étel ital dalfordítás

Pizsama-ember

2010.10.01. 00:20 mB

(Po-Jama People)

van aki izzad
van aki fázik
van akinek az agya
lassabban mászik
van aki néz, és
van aki lát is
de egy pizsamáshoz
beszélni kár is

a pizsama-embertől én a falra mászok
az időmet lopja, bármit is csinál
csak áll a flanelljában
retesszel az agyában
a fejében csakis a kis szőrös papucs jár

Pizsama ember!
Pizsama ember!
nagyon elálmosít
az a sok hülye dumád

Pizsama ember!
Pizsama ember! (Ember!)
aszűzmáriába, húzzál el már!

Pizsama ember!
Pizsama ember!
Nem kértem én tőle de egyre csak dumál

Pizsama ember!
Pizsama ember! (Ember!)
a pofa nagy
semmi agy
Húzzál el már!

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Cipőre se futja már

2010.10.01. 00:20 mB

(Can't Afford No Shoes)

Kész vagyok teljesen
Nem telik cipőre sem
Kész vagyok teljesen
Nem telik cipőre sem

mosóporért ugrottam el s
egy bevándorló már vitte is mindenem
mindenem
mindenem
ó istenem

hej hej
hej, az anyja szemit
Nem telik cipőre sem
de pár rongy valahonnan
talán majd jut nekem

Hé, ti akárkik
pár dollárt adjatok
ha nincs, elég ha csak pár centet is kapok
Hé, hé, emberek
jól jönne pár fillér
A francos Hare Rama meg elhúzhat ha elér
a recesszió
depresszió

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Inka utak

2010.10.01. 00:20 mB

(Inca Roads)

Honnan érkezett
az az égi jármű?
Miért szállt az Andokba?
Kerek volt?
és motorja volt-e?
vagy teljesen más volt??

Honnan érkezett
Honnan érkezett
Honnan érkezett
tán a hegy felett szállt el
és talált magának
parkolót?

Vagy valaki
épített
és épp itt lett
egy leszállóhelye?

*

Honnan érkezett
az az égi jármű?
Honnan érkezett
az az égi jármű?
vagy a hegyre csak a
sok indián volt
aki rajzolt??


Van egy dal amit nem játszottunk az első, de fogunk majd a második koncerten, a címe „Inca Roads". Írtam hozzá szöveget is – egy instrumentális darab amúgy különös ritmusképlettel és egy végtelen dallamkígyóval – tegnap éjjel meg írtam hozzá szöveget. (FZ, '73. április 7.)

A dalról lásd Vedres Csaba előadását, a szövegéről és minden egyébről részletesen pedig a Wikipédia bejegyzését!

Műfaját tekintve egy kortárszenei kamaramű, amelynek eljátszása bármely világszínvonalú kamarazenekarnak becsületére válna, mert hihetetlenül nehéz szólamok vannak benne.

Egy korai változatról lásd Ruth Underwood történetét!

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

Orange megye fia

2010.10.01. 00:20 mB

(Son Of Orange County)

Álmodban majd
prófétának látod
saját magad
egy világot ment
a szádról egy szó!
hogy is lehettél te ekkora
tahó

Hogy is lehettél
te ekkora tahó
Hogy is lehettél
te ekkora tahó

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás

A Napfény Városa

2010.10.01. 00:20 mB

(Village Of The Sun)

FZ: Köszönjük… nagyon köszünjük. Na jó, tudjátok-e, merre van Palmdale? Tudjátok? Remek - és Sun Village-ről hallottatok? Igen, páran tudják, hol van Sun Village, ott messze Plamdale-ben, igen.

Egyszer régen még nagy pulykafarmok voltak ott, én meg Lancesterbe jártam középiskolába, ami nincs messze Palm… Ó! Most már más is történik ott? Nagyon jó! (Ken, hangosíts föl kicsit, hogy hallják, amit mondok.)

Hölgyeim és uraim, ez a dal arról a helyről szól, ahol valamikor laktam, ahol akkor még pulykákat tenyésztettek. (Kész vagytok?...)

A Napfény Városa

Útba ejtem még
egyszer a Napfény Városát
Ha Palmdale-ben járok
a pulykafarmokon át

igen elhatároztam
hogy visszatérek még
Nap városa! - de csak ha
nem lesz szél

Mert összekarcolja a kasznit és a szélvédőt
de úgy tűnik ezt jól tűrik a helyi erők
mert hisz nem hagyták ott még
- tán még Johnny Franklin sem -

a Napfény Városát
a Napfény Városát
a Napfény Városát
(ott a napfény vár)

a kis Mary, Teddy és Telma kint áll
a Palmdale sugárút ott húz el
a Village Inn nevű kocsma előtt
mondják, lebontották - vajon igaz lehet?

majd hol nézik a Tombolók
ha a kék fény kigyúl?
majd hol nézik a Tombolók
ha a kék fény kigyú-úúúl?...
 


(Roxy and Elsewhere)


Ezt az egész Lancester-dolgot azért hoztam elő, mert szeretnék megvilágítani pár részletet a Village Of The Sun című dal kapcsán (ami, az én sajátos viszonyrendszeremben legalábbis meglepően szentimentálisra sikerült - és, őszintén szólva, az én katalógusomban nem sok ilyen van). Nem fogom sorról sorra szétszedni, de egy pár részletet kiemelnék:

Mert összekarcolja a kasznit és a szélvédőt
de úgy tűnik ezt jól tűrik a helyi erők

Már messziről meg lehet mondani valakiről, ha "sivatagi patkány", elég volt egy pillantást vetni a szélvédőjére. A szél ott állandóan fúj és viszi magával azokat a mikroszkopikus homokszemcséket, amik addig karistolják a szélvédőt, amíg már ki se látni rajta, és persze a legfinomabb és legmenőbb fényezést is lekapja - valami elképesztően rövid idő alatt.

mondják, lebontották - vajon igaz lehet?
majd hol nézik a Tombolók
a kék fényeket?

Hallottam, hogy a Village Inn-t elpusztította egy tűzvész egy "faji incidens" során a hetvenes évek elején, és hogy a környéken az emberek felvették azt a rossz szokást, hogy lövöldöznek egymásra.

Amikor én még ott dolgoztam, igazán remek hely volt. Az egyes szettek között a tulaj bekapcsolta a zenegépet, és abban a pillanatban ott termett egy "Tomboló" nevű srác, aki a GÉPNEK TÁNCOLT - szabályosan, mintha hódolt volna neki, mintha a zenegép volna a Zene Oltára. Időnként aztán csatlakozott hozzá néhány Tomboló-társ is, és együtt kígyóztak, csúszkáltak, tekeregtek a gép előtt.

Hetekig figyeltem, míg végül az egyik este elhatároztam, hogy beszélek vele. Meg voltam róla győződve, hogy valami elszállt alkoholista. Nem az volt - nagyon rendben volt a srác. Spicces volt, persze, de teljesen magánál volt - épp csak jól érezte magát. Meghívott magához. Nem utasíthattam vissza egy ilyen meghívást - ahogy a Freak Out! albumon olvasható: "Ki gondolhatná…" hogy milyen helyen lakik Mr. Tomboló? Muszáj volt megtudnom.

A koncert után el is indultunk, követtem őt a pár mérföldnyire a sivatagban levő kis pulykafarmra. Egy saját építésű ház állt ott, salakblokk lépcsőkkel. Az első ablaknál égett a villany. Utána mentem a házba. A lepattant külső ellenére a nappali nagyon kellemes volt, új bútorokkal és egy nagyon nagy, vadonatúj Magnavox hifivel. Láthatólag éppen lemezeket hallgatott az esti tombolása előtt - talán bemelegítésképp. A lemezjátszón Sztravinszkij Tűzmadara feküdt.

_ _ _
adalékok:

Szólj hozzá!

Címkék: dalfordítás igazi fzkönyv

Taknya-nyála

2010.10.01. 00:20 mB

(Pygmy Twylite)

Zöldell a turha:
nyeli a taknya-nyálát
beszívva és kokózva
non-stop ott áll a boltnál

a kilábaló ha kivárja, jó
mer' aludni kéne, de kilóg a lóláb!

áll a fikamika a buszára várva
nyeli már a taknya-nyálát

a buszra száll az ülésre vár
a budiból felé a bűz de száll

szemvillanás, a csillanás
a villámveséd hagy-e élni már?...
nyeli a taknya-nyálát
a lila éjbe száll át
nyeli a taknya-nyálát
a lila éjbe száll át
nyeli a taknya-nyálát
a lila éjbe száll át


Szólj hozzá!

Címkék: kábszer dalfordítás

süti beállítások módosítása