Az égvilágon semmi köze (?) a honlap általános irányához, mégis, talán érdekes. A Könyves blog cikkét - Újraírták az Ulyssest - olvasva maradtak bennem olyan szavak, mint fordítás, kreatív újraköltés, jogutód nem ad engedélyt, saját belső mitológia, a hiba lehetséges szerepe, humor...
Gyönyörű lett a könyv mint tárgy. Mindenképp meg kell említenem Barkóczi András, az Európa Kiadó szerkesztőjének nevét, aki fantasztikus munkát végzett a fordításunkkal, és Gerhes Gábor nevét, akinek a borítóterve zseniális. Mikor megláttam, az első öt perc az esztétikai katarzisé volt. Aztán elgondolkoztam azon, hogy aki ezt készítette, az nem csak kiváló grafikus és elképesztő vizuális kultúrával rendelkezik, hanem ismeri ezt a könyvet.
Lásd még: Megérteni az Ulyssest, megismerni Joyce-t.