Mr. Puff vágyainak sistergő laboratóriumában
magányosan settenkedik
sunyi kádak és hatalmas lombikok között,
lábujjhegyen lépked gyilkos cserjéi mellett,
olvasztótégelyében a halál táncol,
s a gyógyszerszakértők előtt ismeretlen,
mérges levest főz speciálisan Mrs. Puff számára,
hogy átjárja a forróság és a beléndek,
füle lehulljon, mint a füge,
a lábaujja megfeketedjék,
s megdagadjon, mint a hólyag,
és gőz sivítson ki harsogva a köldökén.
Köszönet a segítségekért - részletesen alul!
A fenti, a YCDOSA vol 1. lemezen hallható szöveg Dylan Thomas rádiójátékából való, aminek kapcsán érdemes lehet megjegyezni, hogy talán maga Zappa is rádiójátékként hallhatta, ami esetleg csökkenthet a közkeletű csodálkozáson, amelynek tárgya a tény, hogy a magát messze nem bibliofilként leíró Zappa honnan a bánatból tud teljes passzusokat idézni a huszadik század egyik klasszikusától.
Azért FZ feje se káptalan, így pár hibát vét, a teljes szöveg angolul így hangzik:
Alone in the hissing laboratory of his wishes,
Mr Pugh minces among bad vats and jeroboams,
tiptoes through spinneys of murdering herbs,
agony dancing in his crucibles, and mixes
especially for Mrs Pugh a venomous porridge
unknown to toxicologists which will scald and
viper through her until her ears fall off like figs,
her toes grow big and black as balloons,
and steam comes screaming out of her navel.
A szavalt (és kicsit tévesztett) változat meghallgatható a YCDTOSA vol. 1-en, a fenti fordítás segítségével pedig meg-hevenyész-fordítottam a Don't Eat The Yellow Snow tárgyi verzióját.
A hangjáték őseredeti önmaga pedig meghallgatható a Youtube-on, ékesen recsegő r-betűkkel és dallamos dallamokkal. A fenti idézetünk a 9. részben (itt alant), 4:25-nél hallható, Richard Burton hangján (a többi is kikereshető onnan - amúgy 1954):
Érdekesség még, hogy a rádiójáték első pár mondatában megbúvik egy King Crimson klasszikus címe is: "Starless, Bible Black".
*
A magyar változatról:
Thomas, Dylan (1914-1953)
A mi erdőnk alján: hangjáték / Dylan Thomas; [ford. Bányai Geyza]; [az utószót írta Sükösd Mihály]. - Budapest: Európa Könyvkiadó, [1960]. - 102 p. ; 19 cm
(Modern könyvtár, ISSN 0133-1086; 32)
Egys. cím: Under milk wood
ISBN (kötött): 5 Ft
820-293.71=945.11
Bányai Geyza (1920-) (ford.). - Sükösd Mihály (1933-2000) (utószó)Az idézet a 74. lapon található.
Külön köszönet:
Mindehhez szeretném 1000-szer megköszönni a forrás felkutatásában nyújtott segítségét Demes Rékának, Zombori Péternek és Spice-nak.