Iván küldte ezt a feldolgozást hazai(bb) tájakról, a régiónkból, egy nagyon laza szövegváltozattal, köszönet! - a zenekar egyik lemeze itt meg is hallgatható: Bezobrazno Zeleno- BZ 1 /1983
Az 1980-as években, ex-Jugoszláviában, pontosabban Belgrádban, volt egy zenekar aminek neve Bezobrazno Zeleno (olyasmit jelent, hogy Szemtelen Zöld), akik az 1988-as lemezükön kiadtak egy Bobby Brown feldolgozást, szerbül. A szöveg kicsit más mint az eredeti, nem tükörfordítás:
Bezobrazno Zeleno - Boby Brown
Jó emberek, Boby Brown vagyok
Minden lánynak Isten ajándéka vagyok
Tekintetem villám, a sötétben fénylik
Az egyszerű emberek számára csupán illúzió vagyok
Mint egy lusta tigris tébolygok az utcán
Jelenlétemet minden lány nyeli
A fésűm kilóg a hátsó zsebből
Boby a szíveket darabokra tépi
Ó Istenem, szep vagyok mint egy álom
Lassu gondolatú
Excentrikus
Én egy elátkozott kurva fia vagyok
Arról álmodom, hogy meggazdagszok
Kövér éhes nők
Szemeit felém irányítják
Valahogy ma nem is állok készen
Arra, hogy egy köver nőnek
Harc nélkül odaadjam magam
Kövér test a falhoz tol
Fekete nyak eltakarja tekintetem
Izzadok, remegek
Rozogok es dadogok
A rémisztő félelemtől
Túl gyorsan dugok
Ó Istenem szép vagyok mint egy alom
Lassú gondolatú
Excentrikus
Én egy elátkozott kurva fia vagyok
Arról álmodom, hogy meggazdagszok
Tébolygok az utcán
Elég volt a bűnből
Egész vagány vagyok
Minden új
Egy nagyseggű őrült
Sem mondhatja
Hogy Boby egy homo
Velem lépkednek
Kellemes nótak
Az aszfalt töredezik a melegtől
Mi izzadtak, melegek* és fiatalok vagyunk
Állok amíg az arany eső
Engem hűt
Ó Istenem szép vagyok mint egy alom
Lassú gondolatú
Excentrikus
Én egy elátkozott kurva fia vagyok
Arról álmodom, hogy meggazdagszok
Ó Istenem én egy fantázia vagyok
Egy tönkrement szexualis illúzió
A nevem Boby Brown
Csak álmodni tudok
A nevem Boby Brown
Csak álmodni tudok
A nevem Boby Brown
Csak álmodni tudok...
* (nem homoszexuális értelemben)
...ez pedig annak a kicsit dinamikusabb feldolgozása (1990-es évek közepén a Bezobrazno Zeleno és más zenekarokból összedobtak egy Kurajberi ("Faszagyerekek" - ld: wikipédia!) nevezetű, elég rövid életű zenekart):
Tehát az eredeti Bobby Brown itt bujkál valahol ebben a fordításban is, bár ez egy kicsit egyszerűsített változatnak tűnik nekem, szerbül is, nem csak a magyar fordításban veszik el a "medzsik" - bár szerbül legalább rímel :)