Na felfüggesztve a komolyság, meg időm se volt mást összerakni, jöjjön a tréfaság. Átmeneti Pinkfloydkacaj tehát ezen a pénteken, aztán később jönnek a lassabban előkészülő ámde nagyobb lélegzetű dolgok.
Magyar és angol vonatkozások egyaránt:
De ha már Pompei: jöjjön a One Of These Days:
Erről meséli Nick Mason (itt a "kedvenc videói" playlist), hogy nagyon meglepte őket a film első megnézésekor, hogy a szám alatt gyakorlatilag csak ő látszik a zenekarból - ennek egyszerű oka volt: a rendező elvesztette az ezzel párhuzamosan készült két másik tekercset, így ebből kellett gazdálkodni...
"Az anyukám talán örülne hogy ilyen sokáig nézhet, de a fiúknak biztosan jobban esett volna ha nem maradnak ki teljesen" - Nick Mason.
Humpty Dumpty ült a falon,
kényelmesen ült ő nagyon.
De a nagy baj megesett,
Humpty Dumpty leesett.
Hiába a király lova,
hiába a sok katona,
Humpty Dumptyt nem tudják ők összerakni,
soha, soha, soooohaaaa...
A fentit az fogja érteni, aki ismeri az Alice csodaorszában-t...
Na ezért a lentiért elnézést, lehet hogy szemétség már ilyeneken rugózni, de... megint belefutottam egy értelmezési rejtvénybe. A kérdés ismét NEM a "költői üzenet", a dal mélysége, stb, hanem az egyszerű, a hétköznapi jelentés maga: alany , állítmány, stb. stb. (Érdekes hogy a versszakok is eltűntek, de még a sorok száma se stimmel.) Szabad használni segítségül az eredetit - elárulom, az VALÓBAN szól valamiről:
Fátyolfelhő (Cirrus Minor)
(Göbölyös N. László fordítása)templomkertben a folyónál
a déli párában heverve
fűben sírokon
nevetve
sárga madár dalod
röpted nem visz messze
fűzfa sír a vízben
folyólányoknak intve
fjordokat nádast elküldve
a fátyolfelhőre
láttam egy krátert a Napban
ezer holdfényév előtte
(1968)
Kérdés tehát: miről szól?...