- Szárnyas disznók (első rész) – 1:25
- Kutyák – 17:04
- Disznók (három másik) – 11:22
- Birkák – 10:24
- Szárnyas disznók (második rész) – 1:25
Szárnyas disznók (első rész)
(Pigs on the Wing #1)
ha téged nem érdekel
hogy mi van velem
és engem se, hogy
veled
sötét lesz az utunk, vakon tapogatunk
az esőben unottan fel-felsandítunk
mindenkiben bűnbakot kutatunk
és vizslatunk szárnyas disznók után
Kutyák
(Dogs)
micsoda őrült, a szükség nálad nagy úr lehet
állva alszol, és lent az utcán
éberen figyelsz hogy majd csukott szemmel rávetődhess a húsra
majd továbblopózva csendben meglapulva
ugrassz ha kell hogyha itt van a perc habozás nélkül
és egy idő után, előreléphetsz majd a létrán
a nyakkendő új, a kézfogás erős
biztos tekintet és könnyed mosoly
csak bízzanak benned mind akiknek hazudnod kellhet
így mikor végre elfordulnak
ott az esély hogy a kést bevágjad
a fél szemeddel mindig sandíts hátra
de nagyon kemény lesz, keményebb és még keményebb
ahogy öregszel
de a végén becsomagolsz, le délre,
homokba dughatod a fejed
íme egy szomorú öreg
újabb magára maradt rákbeteg
*
és ha már nincs kontroll, amit vetettél most begyűjthető
a félelem nő, dermed a vér: már szinte kő
csakhogy túl késő már leadni pár korábban felszaladt kilót
jó merülést hát, érzed lehúz már a magány
érzed húz a kő
*
egy kicsit megzavarodtam, beismerem
az az érzésem néha, mások játszanak velem
lerázom ezt a zsibbadást, most csak éber lehetek
ha most nem vagyok kemény, ebből az útvesztőből ki nem keveredek
vak, süketnéma, játszd csak el megint
hogy bárki lecserélhető és barátság sehol sincs
és egyetlen célod csak az lehet, hogy kerülj a győzteshez közel
hisz minden le van játszva már
s hogy mindenki gyilkos – ebben szívből hiszel
aki a fájdalomba született
más levesébe nem köphetett
akinek előírták mit tegyen
akit megtört a vasfegyelem
akit póráz és lánc vezetett
akit megpaskoltak ha jól viselkedett
aki szabad sosem lehetett
aki mellett elszállt az idő
aki végül elveszett
aki már sosem kerül elő
akit a mélybe húz a kő
akit a mélybe húz a kő
Disznók (három másik)
(Pigs [Thre Different Ones])
nagy-vad-disznó
háhá, nagy itt a gáz
hátszél, protekció
háhá, nagy itt a gáz
ahogy a kezedet a szívedre teszed
majdnem röhej vagy
egy kész bohóc
fejed a disznóólban:
„dagonyázzunk még jobban”
disznószar a tokán
mondd, mit remélsz?
a moslékbányában
maga vagy a röhej
maga vagy a röhej
de sírnivaló inkább
útszéli vén tyúk
háhá, nagy itt a gáz
lepcses, szétkúrt
háhá, nagy itt a gáz
sugárzod pincék hideg lehelletét
már kész röhej vagy
érdemes fél vigyorra
bírod ha hideg a fém
a kalaptűddel menő vagy
a stukkered de jó
már kész röhej
már kész röhej
de sírnivaló inkább
hejhó, Whitehouse
háhá, nagy itt a gáz
te fehér-egér-máz
háhá, nagy itt a gáz
próbálsz minket az utcán lehűteni
jaj mekkora szám vagy
keskeny száj, hideg láb
megsértve mért vagy?
bírnod kell a hullámverést
míg mindent egybetartasz
Mary, ez mekkora szám
Mary, ez mekkora szám
de sírnivaló inkább
- A wikipédia szerint a második versszak burkoltan a brit ellenzék akkori vezetőjére, Margaret Thatcherre utal (bár nevét és rangját nem tudjuk meg a dalból); Waters a harmadik szakaszban Mary Whitehouseról mondja el véleményét, őt már meg is nevezi.
Birkák
(Sheep)
bambul a nyáj és meg se mozdul a levegő
alig-alig érzi hogy valami fenyegető
de figyeljetek
bárhol lehetnek vérebek
én tudom, megjártam hét határt,
a szitán lássatok át!
mit kapsz hogy elhitesd: nincsen semmilyen veszély
te bamba bólogató kövesd a vezért kitaposott utakon oda hol minden acél
És a meglepetés!
a semmiből lecsap a kés
itt már bármit is hiába remélsz
nem, ebből nincs ébredés
Az Úr az én pásztorom; nem szűkölködöm. Fűves legelőkön nyugtat engem, és csendes vizekhez terelget. Lelkem fényes kések között szabadítja fel. Magas termekben kampókra akaszt Ő engem, s báránysültté alakít. Mert ím, övé a hatalom és a nagy éhség.
Mikor eljön az idő, az alázatosak csendességében, a Karate Mesterének igaz felajánlkozással, ím, feltámadunk majd, s minden köcsögök szemei könnyezendenek. (a 23. zsoltár átirata)
üvöltve bégetve ragadtuk meg a nyakát
bosszúszomjasan a bolondok hulláma a sötétből masíroz végül egy álomba át
hallottátok a hírt?
a kutyáknak vége!
hát nyugton maradj
tedd a dolgodat
ha meg akarod érni a nyugdíjadat
Szárnyas disznók (második rész)
(Pigs on the Wing, #2)
tudod hogy fontos nekem
hogy mi van veled
és tudom hogy velem
így vagy te is
most hogy itt vagy velem
sokkal könnyebb nekem
van egy hely ahol a csontom
elföldelhetem
mert kell hogy egy kutyának otthona legyen
menedéke a szárnyas disznók elől
- Roger, charade you are - a Cluster One az Animalsről;
fordítás: Marosi Bálint. A munka a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc alatt van.